— Орт' неплохо выглядит, — сказал Ф'лар и, усмехнувшись, хлопнул ладонью по здоровому плечу брата. — Ты тоже. Как твоя рука?

— На юге все заживает быстро... Скажи, падение Нитей действительно стало таким хаотичным?

— Не знаю. — Тень недовольства скользнула по лицу Ф'лара. — Покажи-ка мне лучше этих огненных ящериц. Они действительно стоят времени, которое потратили на них всадники Южного? А где твой файр? Могу я посмотреть на него? — Он бросил взгляд на север и нахмурился.

— Неужели я не могу покинуть Бенден на неделю, чтобы там опять что-нибудь не стряслось? — воскликнул Ф'нор с притворным отчаянием. Ф'лар с удивлением уставился на брата, затем усмехнулся; он начал успокаиваться. — Так-то лучше, — сказал Ф'нор, отвечая на его улыбку. — Пойдем. В главном зале Южного есть пара симпатичных файров... к тому же я не прочь выпить кла. Знаешь, я сам целое утро искал кладку. В горле пересохло. А может быть, предпочитаешь кружку местного вина?

Когда они вошли в главный зал Вейра, Миррим, следившая за мясом, которое тушилось в больших котлах, была там одна. Два зеленых файра с любопытством наблюдали за девочкой с навер-шия длинного широкого камина. На спине у нее что-то топорщилось, странно контрастируя с гибкой тонкой фигуркой. Ф'лар пригляделся — плечи девочки охватывал ремень, на котором устроился раненый коричневый; его маленькие глазки мерцали в отблесках пламени.

Она обернулась на звук шагов, зрачки ее расширились от страха, сменившегося удивлением, когда взгляд девочки перебежал от Ф'нора к Ф'лару. Рот Миррим в изумлении округлился, когда она узнала предводителя Бендена по его сходству с братом.

— Значит, ты — та... Та юная госпожа, которой достались сразу три файра? — Неторопливо пересекая просторный зал, Ф'лар направился к девочке.

Миррим, взволнованная, присела в низком реверансе; коричневый на ее плече протестующе курлыкнул, недовольный тряской.

— Можно мне взглянуть на него? — спросил Ф'лар и с привычной сноровкой почесал крохотное надбровье. — Красавец, какой красавец! Прямо-таки Кант' в миниатюре. — Ф'лар лукаво покосился на брата. — Он уже оправился от ран, девочка?

— Ее зовут Миррим, — подсказал Ф'нор с изысканной вежливостью, намекавшей, что память стала иногда подводить предводителя Бенден-Вейра.

О, нет, мой господин, — Миррим наконец обрела голос, — но он уже выздоравливает.

Она снова низко присела.

— Я вижу, живот у него набит до отказа, — одобрительно заметил Ф'лар.

Он посмотрел на пару зеленых, вытянувшихся наверху теплого очага. Файры мягко попискивали, словно старались подбодрить свою маленькую хозяйку. Затем они начали прихорашиваться, вытягивая хрупкие, просвечивающие зеленые крылья, изгибая тонкие хвосты и тихо урча от удовольствия.

— Похоже, у тебя немало хлопот с этой троицей, — улыбнулся Ф'лар.

— Я справлюсь, господин мой, обещаю! И я не забуду о других делах! — Запыхавшись от усердия, она ринулась к ближайшему котлу, помешала его содержимое и вихрем примчалась назад — прежде чем мужчины успели повернуться. — Брекки здесь нет, — доложила она, — но если вы хотите кла... или кусок мяса... или...

— Мы нальем сами, — сказал Ф'нор, доставая с полки две кружки.

— О, ноя должна...

— Ты должна приглядывать за своими котлами, Миррим. Мы справимся, — доброжелательно произнес Ф'лар, прикидывая про себя, что домашнее хозяйство в этом зале находится в гораздо более надежных руках, чем в мастерской Фандарела. Он кивнул брату и направился к самому дальнему от кухонного очага столу.

— Ты способен что-нибудь уловить от файров? — спросил он шепотом.

— О ней? — Ф'нор кивнул в сторону девочки. — Нет. Правда, по их поведению я легко могу понять, что творится в этих маленьких головках. Но зачем?

— Пустой вопрос. Ведь она попала сюда не в результате Поиска, верно?

— Нет, конечно, нет. Она — воспитанница Брекки.

— Хм-м... Если это не доказательство, то я уж не знаю...

— Доказательство чего, Ф'лар? Слух у меня в порядке, но я не всегда поспеваю за твоими мыслями.

Ф'лар подарил коричневому всаднику рассеянную улыбку и вполголоса произнес:

— У нас будут неприятности с владетелями холдов. Они разочарованы; их не удовлетворяют действия Древних... возможно, скоро они начнут противиться любым экстраординарным мерам, которые мы попытаемся предпринять против Нитей.

— Райд и Сайфер добавили тебе хлопот?

— Если бы только они, Ф'нор... — Предводитель Бендена начал кратко пересказывать брату все, что он узнал от Лайтола, Робинтона и Фандарела днем раньше.

— Да, Брекка была права, когда говорила, что случилось нечто важное, — задумчиво заметил Ф'нор. — Однако...

— Эти новости нелегко проглотить, — прервал его Ф'лар, — но наши хитроумные кузнецы могут кое-что подсказать. Они считают, что нужно не только наблюдать за Нитями. Нужно установить надежную связь с каждым холдом, с каждой мастерской Перна. Особенно с тех пор, как Древние отказались увеличить число патрулей. Сегодня я видел устройство... Мы собираемся показать его лордам, когда они соберутся на свадьбу в Телгаре.

— А Нити будут дожидаться этого события?

Ф'лар фыркнул.

— Возможно, они — меньшее из зол. Возможно, с ними легче справиться, чем с упрямством Древних и своеволием повелителей холдов.

— Главной причиной неприязни, которую питают лорды к людям Вейра, являются драконы. Зависть, Ф'лар... Может быть, эти огненные ящерицы помогут делу?

— Об этом я и подумал, когда узнал, что юная Миррим ухитрилась запечатлить трех. Удивительно! Хотя она и родилась в Вейре.

— Брекка считает, что девочка могла бы запечатлить и боевого дракона, — небрежно вымолвил Ф'нор, наблюдая за лицом брата.

Ф'лар пристально посмотрел на него, затем откинул назад голову и расхохотался.

— Можешь ты... вообразить... что сказал бы Т'рон? — выдавил он сквозь смех.

— Вполне... Не трудись излагать свою версию. Но файры способны сыграть хорошую шутку! Если они поддаются обучению и если нам удастся с их помощью поддерживать связь с холдами...

— Если, если! Кто знает, насколько они похожи на драконов?

Ф'нор пожал плечами.

— Я говорил тебе, что их можно запечатлить — и, вероятно, на это способны многие. — Он кивнул в сторону суетившейся у очага Миррим. — Хотя Килара потерпела неудачу, когда попыталась отнять ящерок! — Злорадная улыбка скользнула по его губам. — Они — рабы своих желудков, и после появления на свет крайне кровожадны... Они отвечают на любовь и ласку... Драконы не питают к ним ревности. И, насколько я могу разобраться в их ощущениях, они полны привязанности к тем, кто первым взял их на руки.

— Они могут входить в Промежуток?

— Гралл, моя маленькая королева, способна на это. Насчет огненного камня... ничего не могу сказать. Подождем, понаблюдаем и увидим.

— У нас нет времени. — Ф'лар стиснул кулаки, глаза его беспокойно блеснули.

— Если нам удастся найти нетронутые кладки... вовремя, до этой свадьбы в Телгаре... Тогда, вместе с устройством Фандарела... — Ф'нор многозначительно поднял брови.

Стремительным движением Ф'лар поднялся на ноги.

— Я хотел бы посмотреть на твою золотую. Ты назвал ее Гралл?

— Ты настоящий всадник, Ф'лар. — Губы Ф'нора растянулись в улыбке. — Не можешь вспомнить имя девочки, но с ящерицей — никаких проблем, верно? Пойдем. Гралл сейчас с Кант'ом.

— А ты мог бы вызвать ее сюда?

Это было бы впечатляющей демонстрацией, но Ф'нор покачал головой:

— Нет. Она спит.

Гралл действительно спала, уютно устроившись в тени левого уха Кант'а. Ее брюшко раздувалось от съеденного утром мяса, кожа блестела — Ф'нор смазал ее свежим маслом. Она соизволила приподнять веки, но глаза самочки были затуманены дремой; она не заметила ни неожиданного посетителя, ни Мнемент'а, который внимательно разглядывал ее. Бронзовый решил, что перед ним чрезвычайно забавное создание.

— Очаровательно. Уверен, что Лесса захочет такую же, — негромко произнес Ф'лар, спрыгивая с шеи Кант'а, откуда он обозревал спящего файра. — Надеюсь, она еще немного подрастет. Иначе Кант', зевнув, может ненароком проглотить ее.